[Top page]

MANUAL OF MILLENNIUM CRISIS 2 マニュアル
ようこそ、MILLENNIUM CRISISへ!
初めて来られた方は、必ず以下の注意・説明文を
御一読下さる様よろしくお願いします。

当サイトについて 奨励環境

各アイコンの説明 文章・画像等の転載について

その他の注意事項 TO OVERSEAS VISITOR


ABOUT THIS SITE 当サイトについて
 当サイトは、コンピューターゲーム、
特にアーケード向けシューティングゲームの攻略
中心に取り扱っています。

但し、私のSTGの腕自体、殆ど初心者同然のため、
攻略内容も初歩的かつレベルの低いものに留まると思います。
上級者にとっては見るべきものの少ない内容になるかと思いますが、
逆に、初心者の立場に立った、
丁寧で分かり易い攻略を心がけているつもりです。

「大した腕もない癖に偉そうな」という御意見もありましょうが、
どうか、寛大な心で生温かく見守っていただければ幸いです。


RECOMMENDATION ENVIRONMENT 奨励環境
 当サイトは、Internet Explorer 4 / Netscape Navigator 4以上の
環境で閲覧することをお勧めします。


当方では、以下のブラウザで動作確認をしています。

  Internet Explorer 6.0
  Netscape Navigator 6.2

 画面サイズは「800×600」以上で見ることをお勧めします。
「1024×768」が最適な大きさです。

画面サイズが「640×480」、もしくは、DreamPassportでご覧の方は、
フレーム消去 をクリックし、左フレームを消去してご覧ください。

フォントサイズは、Internet Explorer の場合
「中」が最適
になっています。
Dream Passportをお使いの方は、
オプションで表示サイズ「フル」、フォントサイズ「ちいさい」にすると
幾分見やすくなります。

マシンに『Impact』フォントがインストールされていないと、
見た目が良くありませんが、閲覧には特に支障無いと思います。

 モニターカラーはHigh Color(16ビット)以上をお勧めします。
256色だと、色の食い違いが起こります。


EXPLANATION OF ICON 各アイコンの説明
マニュアル  このサイズのアイコンは、
 全て各コンテンツへのリンクとなっています。

電子メール 管理人のメールアドレス及び、メールフォームのページを表示。

フレーム オン フレーム未使用時クリックで、メニューフレームを表示。

フレーム オフ フレーム使用時クリックで、メニューフレームを消去。

テキストメニュー メニューフレームに、全コンテンツをテキストで表示。

アイコンメニュー メニューフレームに、アイコンのみのメニューを表示。

上にスクロール メニューフレームを上方向にスクロール。

下にスクロール メニューフレームを下方向にスクロール。


COPYRIGHT 文章・画像等の転載について
 当サイトの文章は、特に表記の無い限り
管理人Rydeen-FMIに著作権があります。
無断での転用はご遠慮下さい。

 また、画像の転載は、
一部(バナー・アイコン等、フリー表記がされているもの)を
除いて禁止します。

また、ゲーム画面のスクリーンショット・ムービーに関しては、
各メーカーに著作権があります。

 当サイトの内容に関して、不適切な内容がある場合は
まず、メール等でお問い合わせ下さい。
出来る限り素早く対応させていただきます。



OTHER CAUTIONS その他の注意事項
・当サイトに記載されている、会社名及び製品名は
 各社の商標又は登録商標です 。
 また、当サイトのコンテンツは、全てメーカー非公認のものです。

当サイトの利用は、御自身の責任において行って下さい。
 当サイトの利用によって生じた損失や損害等に対して、
 当サイトの管理者は一切、責任を負いません。


・只今、一部のページにアクセス解析を導入しています
 気になる方は、ブラウザの『Javascript』を無効にして下さい。

初めてBBSを使用する際には、必ずこちらをお読み下さい。

当サイトへのリンクについては、こちらをお読み下さい。


TO OVERSEAS VISITOR 海外からのお客様へ
Welcome "MILLENNIUM CRISIS" !
I am happy that you are reading this site.

Though regrettable, this website is described only in Japanese.
My English is very weak...
However, I have a wonderful item called translation software. :-)
I do not refuse to exchange you and information.
(I cannot answer other than English and Japanese.)

However, understanding your English and returning a reply requires time.
That is because I become prudent for fear of the misapprehension which the difference between a language and culture induces.
Therefore, my answer to an E-mail and BBS written by you will become slow.
Occasionally, I may not be able to do the reply to you.

I cannot check whether this English is the right grammar.
Therefore, the reply which I send to you may be an impolite text.
I want you to take that into consideration.

I am not so good at a shoot-em-up.
Therefore, I think that I cannot reply to an advanced question.
However, I think that I will reply to your question as much as possible.

Thank you for reading so far. :-)

[Top page]